Шотландский интернационалист
В англо-ирландской партизанской войне были и свои интернационалисты. Повстречался рассказ про шотландца Маккензи Кеннеди, который активно участвовал на стороне ирландцев в борьбе с правительством.
Родился он в 1899 году и, как полагают, был родом из Инвернесс-Шир в Шотландии. Происходил из знатного рода... Погруженных? Двусмысленно звучит... Но во всяком случае, его предком был сам Дональд Великий Стюард Мар, который в 1014 г. пришел на помощь королю Брайану Бору в битве при Клонтарфе. В роду у него была и Мария, сестра короля Джеймса I, которая вышла замуж за сэра Джеймса Кеннеди.
Происходил из военной семьи - папа майор, дядя генерал-майор, брат погиб во Франции, а мама, спасая сына от мобилизации, овзяла его жить в Ирландию. Сначала жил в Килларни, графство Керр, потом перехал в Бэлливарни (Ballyvourney) и три года жил в знаменитом Toureen Dubh в Ballingeary где он оставался в течение следующих трех лет.

"Он был самым привлекательным человеком, которого мы все очень понравилось. Экстраверт с большим любопытством о людях и их желаниях. У него были замечательные, часто отпускаемые остроты и заразительный смех, поэтому рядом с ним была отличная компания».
"Скотти" присоединился в войну к повстанцам в 8-й батальон 1-й бригады Корка. Его товарищ Патрик Грин, рассказывает эпизод:
"Скотти сделал определенное количество пороха и готовился протестировать его - операция, в которой он просил моей помощи. Он подготовил "бокс ", т.е. чугунный сужающийся цилиндр, который вдет в ступицу колеса, подсоединив один конец. Отмеренным количеством порошка он хотел оценить, как далеко она бросит 26 унций стальной чаши.
У него были все приготовления, но к счастью для меня, мне дали другую работу, для которой меня забрали из дома. Скотти взял «пушку», насыпал порошок, поставил чашу сверху, а затем утрамбовал большим количеством бумаги. Но он сделал одну большую ошибку - забыл положить бумагу сверху порошка, прежде чем вставил шар.
Когда он начал утрамбовку, металл ударил о металл, создал искру, и все это взорвали в его руках. Его руки были черными от порошка, перемычки над окном были сломан, как и подоконник. Все в доме были в состоянии шока, когда я вернулся.
На следующий день, Bean Tigh сказал Скотти, чтобы он удалил золу от пороха. Взрыва охватывает кухню, осыпав ее пеплом и золой. Скотти было бы разрешено остаться на в доме после этого эпизода. Единственная жалоба, Скотти была в том, что часть его усов была сожжена на одной стороне".
Существует еще одна история о том, как он ходил совершенно открыто по Killarney. В городе было полно британских военных и один день два чванливых полностью вооруженных офицеров прошли мимо него отпустив шуточку про "объединение". Скотти схватил каждого в свою руку, бросил на улицу и сбежал.
Когда в начале 1921 г. ему было поручено £ 85 для закупки оружия, Скотти отправился в Англию с большим риском для себя. Он вернулся 24 марта с одиннадцатью новыми 0,45 револьверы Webley, спрятаными в ящике для носки плуга.
В подземной литейной мастерской рганизовали производство ручных гранат и бомб. Местные добровольцы рыскали по деревне, разыскивая металлолом, старые желоба и плуги.
Скотти играл "Цветы в лесу" на волынке на похоронах Доналла Максвини по просьбе умирающего старика. Он регулярно посещал свою мать в Castle Hotel в Килларни, но она не смогла убедить его вернуться в Шотландию.
Скотти и его мать обратились в католичество, будучи под влиянием религиозной атмосфере дома Finbarr. Существует рассказ, что он совершил визит в Рим, и привез вышитый триколор, который он сам разработал, чтобы получить благословение от Папы Бенедикта XV [тут я чего-то не понял].
Подписание англо-ирландский договор привело к расколу в ИРА и Скотти решил защитить Республику. Примерно с июля 1922 года он взял высокий велосипед и отправился с товарищами на Запад. Каждый в семье Туми пробовал отговорить его, но безрезультатно. Он, казалось, предчувствовал, что он не вернется к Ballingeary.

В ходе боевых действий в Rochestown, партия IRA начала эвакуацию. 7 августа 1922 г. вблизи деревни Дуглас их грузовик сломался. Три добровольца спрыгнули с грузовика и заняли позиции в Belmont коттеджк поблизости, чтобы остальные партии могли уйти под защитой бронированного автомобиля. Это были Скотти, О'Донохью и Фрэнк Молони.
Солдаты, которым был поручен коттедж, ретировались, один из них, по имени Флуд, упал, умирая, на дороге. О'Донохью выбежал к нему, тот прошептал ему на ухо акт раскаяния и скончался. Республиканцы взяли одного пленного.
Коттедж был окружен, и три республиканца отстреливались от 64 противников Свободного Государства, убив 12 и ранив 15 человек. Согласно докладу. Только тогда, когда последняя пуля была выпущена, битва прекратилась. Когда дальнейшее сопротивление было невозможно, маленькая партия решила сдаться.
Маккензи Кеннеди открыл дверь и поднял руки в знак капитуляции, но был застрелен. O'Донохью был захвачен и взят в плен.
Маккензи Кеннеди было 23 года. Он был похоронен на 12 августа на кладбище в Корк Сити вместе с другими солдатами республики. Существует небольшая памятная табличка в Ballingeary, и он отмечен на республиканском памятнике в Mакруме.
"To conclude, MacKenzie Kennedy was an exemplary Gael and man of noble ideals and great integrity. The story of his sacrifice in defence of the Irish Republic and the cause of the sea-divided Gael, cannot fail to inspire the true Gaels of Ireland and Scotland and freedom loving people everywhere".

Это был частичный перевод текста по этой ссылке: http://www.irishdemocrat.co.uk/features/mackenzie-kennedy-remembered/
Ресурс, кстати, любопытный. Вот, например, ссылка: "A working-class friend of Ireland": http://www.irishdemocrat.co.uk/features/a-working-class-friend-of-ireland/
JOHN GREGORY was one of Bristol's shoemaker-poets. Born in Bideford, Devon, apprenticed to a shoemaker at age 11, he was to become the writer of hundreds of poems and songs and a pioneer of the labour, socialist and co-operative movements.
His five books of poetry deserve republishing and there are many poems that appeared once in a paper or songsheet. I found the following verses in Bristol library. I do not know in which publication it appeared as it was on its own.
At that time the Bristol Socialist Society was thriving, holding public meetings each week. It is more than likely that this was sung at a meeting addressed by John Gregory after the general election of 1886. It would have been to support Gladstone's attempts to win Home Rule Bill.
Gregory developed into a mature socialist with a clear understanding of imperialism. He was also an early campaigner against the death penalty.
Ireland
Ye working men of England!
There is for you and I,
A question we should answer,
How now will you reply?
Out of my heart in sorrow,
Unto your hearts along,
All for the sake of Erin,
I send it forth in song.
[...]
Who dares my words refute?
John Bull hath been unto her
As a base wife-beating brute.
England gave cheer to Poland,
And gladly wished her well,
When she rose on her tyrants,
We wept when Warsaw fell.
Unto the brave Hungarians,
Led by Kossuth the bold,
We shouted on! for freedom,
And of your right take hold.
And when from her foul fetter
Maddened Italia sprang -
God bless good Garibaldi!
We with her children sang.
Why then for poor old Erin,
Have we earned bitter blame?
Why for her do the nations,
To England cry out shame?
А здесь "Коммунисты в ирландской гражданской войне". Тоже поучительно: http://www.irishdemocrat.co.uk/features/communists-and-the-irish-civil-war/
Родился он в 1899 году и, как полагают, был родом из Инвернесс-Шир в Шотландии. Происходил из знатного рода... Погруженных? Двусмысленно звучит... Но во всяком случае, его предком был сам Дональд Великий Стюард Мар, который в 1014 г. пришел на помощь королю Брайану Бору в битве при Клонтарфе. В роду у него была и Мария, сестра короля Джеймса I, которая вышла замуж за сэра Джеймса Кеннеди.
Происходил из военной семьи - папа майор, дядя генерал-майор, брат погиб во Франции, а мама, спасая сына от мобилизации, овзяла его жить в Ирландию. Сначала жил в Килларни, графство Керр, потом перехал в Бэлливарни (Ballyvourney) и три года жил в знаменитом Toureen Dubh в Ballingeary где он оставался в течение следующих трех лет.
"Он был самым привлекательным человеком, которого мы все очень понравилось. Экстраверт с большим любопытством о людях и их желаниях. У него были замечательные, часто отпускаемые остроты и заразительный смех, поэтому рядом с ним была отличная компания».
"Скотти" присоединился в войну к повстанцам в 8-й батальон 1-й бригады Корка. Его товарищ Патрик Грин, рассказывает эпизод:
"Скотти сделал определенное количество пороха и готовился протестировать его - операция, в которой он просил моей помощи. Он подготовил "бокс ", т.е. чугунный сужающийся цилиндр, который вдет в ступицу колеса, подсоединив один конец. Отмеренным количеством порошка он хотел оценить, как далеко она бросит 26 унций стальной чаши.
У него были все приготовления, но к счастью для меня, мне дали другую работу, для которой меня забрали из дома. Скотти взял «пушку», насыпал порошок, поставил чашу сверху, а затем утрамбовал большим количеством бумаги. Но он сделал одну большую ошибку - забыл положить бумагу сверху порошка, прежде чем вставил шар.
Когда он начал утрамбовку, металл ударил о металл, создал искру, и все это взорвали в его руках. Его руки были черными от порошка, перемычки над окном были сломан, как и подоконник. Все в доме были в состоянии шока, когда я вернулся.
На следующий день, Bean Tigh сказал Скотти, чтобы он удалил золу от пороха. Взрыва охватывает кухню, осыпав ее пеплом и золой. Скотти было бы разрешено остаться на в доме после этого эпизода. Единственная жалоба, Скотти была в том, что часть его усов была сожжена на одной стороне".
Существует еще одна история о том, как он ходил совершенно открыто по Killarney. В городе было полно британских военных и один день два чванливых полностью вооруженных офицеров прошли мимо него отпустив шуточку про "объединение". Скотти схватил каждого в свою руку, бросил на улицу и сбежал.
Когда в начале 1921 г. ему было поручено £ 85 для закупки оружия, Скотти отправился в Англию с большим риском для себя. Он вернулся 24 марта с одиннадцатью новыми 0,45 револьверы Webley, спрятаными в ящике для носки плуга.
В подземной литейной мастерской рганизовали производство ручных гранат и бомб. Местные добровольцы рыскали по деревне, разыскивая металлолом, старые желоба и плуги.
Скотти играл "Цветы в лесу" на волынке на похоронах Доналла Максвини по просьбе умирающего старика. Он регулярно посещал свою мать в Castle Hotel в Килларни, но она не смогла убедить его вернуться в Шотландию.
Скотти и его мать обратились в католичество, будучи под влиянием религиозной атмосфере дома Finbarr. Существует рассказ, что он совершил визит в Рим, и привез вышитый триколор, который он сам разработал, чтобы получить благословение от Папы Бенедикта XV [тут я чего-то не понял].
Подписание англо-ирландский договор привело к расколу в ИРА и Скотти решил защитить Республику. Примерно с июля 1922 года он взял высокий велосипед и отправился с товарищами на Запад. Каждый в семье Туми пробовал отговорить его, но безрезультатно. Он, казалось, предчувствовал, что он не вернется к Ballingeary.
В ходе боевых действий в Rochestown, партия IRA начала эвакуацию. 7 августа 1922 г. вблизи деревни Дуглас их грузовик сломался. Три добровольца спрыгнули с грузовика и заняли позиции в Belmont коттеджк поблизости, чтобы остальные партии могли уйти под защитой бронированного автомобиля. Это были Скотти, О'Донохью и Фрэнк Молони.
Солдаты, которым был поручен коттедж, ретировались, один из них, по имени Флуд, упал, умирая, на дороге. О'Донохью выбежал к нему, тот прошептал ему на ухо акт раскаяния и скончался. Республиканцы взяли одного пленного.
Коттедж был окружен, и три республиканца отстреливались от 64 противников Свободного Государства, убив 12 и ранив 15 человек. Согласно докладу. Только тогда, когда последняя пуля была выпущена, битва прекратилась. Когда дальнейшее сопротивление было невозможно, маленькая партия решила сдаться.
Маккензи Кеннеди открыл дверь и поднял руки в знак капитуляции, но был застрелен. O'Донохью был захвачен и взят в плен.
Маккензи Кеннеди было 23 года. Он был похоронен на 12 августа на кладбище в Корк Сити вместе с другими солдатами республики. Существует небольшая памятная табличка в Ballingeary, и он отмечен на республиканском памятнике в Mакруме.
"To conclude, MacKenzie Kennedy was an exemplary Gael and man of noble ideals and great integrity. The story of his sacrifice in defence of the Irish Republic and the cause of the sea-divided Gael, cannot fail to inspire the true Gaels of Ireland and Scotland and freedom loving people everywhere".
Это был частичный перевод текста по этой ссылке: http://www.irishdemocrat.co.uk/features/mackenzie-kennedy-remembered/
Ресурс, кстати, любопытный. Вот, например, ссылка: "A working-class friend of Ireland": http://www.irishdemocrat.co.uk/features/a-working-class-friend-of-ireland/
JOHN GREGORY was one of Bristol's shoemaker-poets. Born in Bideford, Devon, apprenticed to a shoemaker at age 11, he was to become the writer of hundreds of poems and songs and a pioneer of the labour, socialist and co-operative movements.
His five books of poetry deserve republishing and there are many poems that appeared once in a paper or songsheet. I found the following verses in Bristol library. I do not know in which publication it appeared as it was on its own.
At that time the Bristol Socialist Society was thriving, holding public meetings each week. It is more than likely that this was sung at a meeting addressed by John Gregory after the general election of 1886. It would have been to support Gladstone's attempts to win Home Rule Bill.
Gregory developed into a mature socialist with a clear understanding of imperialism. He was also an early campaigner against the death penalty.
Ireland
Ye working men of England!
There is for you and I,
A question we should answer,
How now will you reply?
Out of my heart in sorrow,
Unto your hearts along,
All for the sake of Erin,
I send it forth in song.
[...]
Who dares my words refute?
John Bull hath been unto her
As a base wife-beating brute.
England gave cheer to Poland,
And gladly wished her well,
When she rose on her tyrants,
We wept when Warsaw fell.
Unto the brave Hungarians,
Led by Kossuth the bold,
We shouted on! for freedom,
And of your right take hold.
And when from her foul fetter
Maddened Italia sprang -
God bless good Garibaldi!
We with her children sang.
Why then for poor old Erin,
Have we earned bitter blame?
Why for her do the nations,
To England cry out shame?
А здесь "Коммунисты в ирландской гражданской войне". Тоже поучительно: http://www.irishdemocrat.co.uk/features/communists-and-the-irish-civil-war/